Hlavní obsah

pas

Podstatné jméno, rod mužský

Podstatné jméno, rod mužský

Vyskytuje se v

autrement: pas autrementnijak zvlášť nepříliš

ciller: ne pas cillerani nemrknout, nehnout brvou

doute: il n'y a pas de doutenení pochyb

encore: pas encoreještě ne

être: N'est-ce pas ?Že ano?

grand-chose: pas grand-chosenic zvláštního, nic moc

grand-chose: un/une pas grand-chosebudižkničemu

mal: pas maldost dobře

mal: pas malhodně, dost

mal: pas malde qqn/qqch celkem dost, hodně koho/čeho

masse: pas des massesmoc ne, nic moc, žádná sláva

passe: mot de passeheslo, voj. ohlas druh hesla

possible: pas possiblenemožný, šílený

sitôt: pas de sitôtne tak brzy, hned tak ne

tarir: ne pas tarirneustále mluvit

tout: pas du toutnaprosto/vůbec ne

trop: pas tropmoc ne

un: pas un(e)ani jeden/jedna, žádný

ça: Pas de ça!To ne!

cadencer: cadencer son pasjít pravidelným krokem

chance: Pas de chance !Smůla!

commode: Elle n'est pas commode.Nedá se s ní snadno vyjít.

décolérer: ne pas décolérernevycházet ze zlosti

doubler: doubler le paspřid(áv)at do kroku

douter: à n'en pas douterbezpochyby, beze vší pochyby

embêter: Il ne s'embête pas.Ten se má dobře, Ten si žije.

esprit: n'avoir pas tous ses espritsnebýt plně při smyslech

éternel: Je ne suis pas éternel.Nebudu tady věčně. zemřu

gloire: iron. Ce n'est pas la gloire.Není to žádná sláva.

hésitant: pas hésitantnejistý krok

ignorer: ne pas ignorerdobře vědět

lever: ne pas lever le petit doigtnehnout ani prstem nic neudělat

longtemps: il n'y a pas longtempsnedávno

mal: (Ce n'est) pas mal.Není to špatné., (U)jde to.

marche: Ne montez pas en marche.Nenastupujte za jízdy.

marque: marques de pas/de roues de voitureotisky šlépějí/kol automobilu

mélancolie: hovor. ne pas engendrer la mélancolienezkazit žádnou legraci

mot: mot de passeheslo

moyen: ne pas avoir de grands moyensnemít zvláštní schopnosti

œil: ne pas quitter qqch des yeuxnespustit co z očí

passe: être en passe de faire qqchmít vyhlídku na co, být na nejlepší cestě k čemu

pouvoir: Cela ne se peut pas.To není možné., Nejde to.

prière: Prière de ne pas se pencher à la fenêtre.Nevyklánějte se z oken.

prière: Prière de ne pas fumer.(Prosíme) Nekuřte.

quitter: ne pas quitter qqn d'une semellenehnout se od koho na krok

quitter: Ne quittez pas !Nezavěšujte! telefon

redoublé: pas redoublézrychlený krok

sou: ne pas avoir le sounemít ani vindru

tellement: hovor. pas tellementmoc ne

tellement: pas tellement... que +subj.ne tak..., aby

tendre: hovor. ne pas être tendre pour/avec qqnnejednat v rukavičkách, nemazlit se s kým

terrible: pas terriblenic moc, žádná sláva, průměrný

tôt: pas de si tôthned tak ne, ne tak brzy

vrai: hovor. Pas vrai ?Že jo?

vrai: hovor. C'est pas vrai !To není možné!, To snad ne!

accord: Je ne suis pas d'accord.Nesouhlasím.

allonger: allonger le paspřid(áv)at do kroku

avoir: Il n'y a pas de quoi.Není zač. odpověď na děkuji

business: Passe-moi ce business-là.Podej mi ten krám.

cause: Il n'y a pas d'effet sans cause.Vše má svůj důvod,.

coller: riz qui ne colle pasrýže, která se nelepí

coller: Entre eux, ça ne colle pas.Mezi nimi to neklape.

compte: Le compte n'y est pas.Výpočet není správný.

conduire: conduire les pas de qqnvést čí kroky

connaître: Sa générosité ne connaît pas de bornes.Jeho štědrost nezná mezí.

connaître: Vous ne me connaissez pas encore.Ještě mě neznáte.

conseiller: Ce médicament n'est pas conseillé dans votre cas.Tento lék se ve vašem případě nedoporučuje.

constituer: Cela ne constitue pas un engagement.To není závazek.

croire: Je ne crois pas qu'il viendra.Nemyslím, že přijde.

de: avancer d'un paspostoupit o krok

dédoubler: Je ne peux pas me dédoubler.Nemůžu se rozkrájet. být na dvou místech zaráz

demeurant (au): Au demeurant, je ne suis pas concerné.Mě se to ostatně netýká.

dépenser: ne pas dépenser un souneutratit ani halíř

doute: Il n'y a pas l'ombre d'un doute.Není na tom ani stín pochyb.

douter: ne pas se douter de qqchnemít ani tušení o čem

facturer: Cet article n'a pas été facturé.To zboží nebylo vyfakturováno.

faire: faire un pasudělat krok

fignoler: Ce n'est pas la peine de fignoler.Nemá cenu se s tím piplat.

figurer: Son nom ne figure pas sur la liste.Jeho jméno není (uvedeno) na seznamu.

grave: Ce n'est pas grave !To nevadí!, To nic není!

hésiter: Il n'a pas hésité une seconde.Ani na vteřinu nezaváhal.

logique: C'est pas logique !To není normální!

masse: Il n'y en a pas des masses.Moc jich tam není.

méchant: Ce n'est pas bien méchant.Není to tak zlé.

méchant: Ce n'est pas bien méchant.Na tom není nic špatného.

ne: Je ne le veux pas.Nechci to.

ouf: Il n'a pas eu le temps de dire ouf.Nestačil ani hlesnout.

pardonner: maladie qui ne pardonne pasnemoc, která nikoho neušetří

čas: Nemám čas.Je n'ai pas le temps.

člověk: Člověče, nezlob se stolní hraT'en fais pas, Petits chevaux